Home - Tafsir


* تفسير Kashani Tafsir


{ يَـٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَقْتُلُواْ ٱلصَّيْدَ وَأَنْتُمْ حُرُمٌ وَمَن قَتَلَهُ مِنكُم مُّتَعَمِّداً فَجَزَآءٌ مِّثْلُ مَا قَتَلَ مِنَ ٱلنَّعَمِ يَحْكُمُ بِهِ ذَوَا عَدْلٍ مِّنْكُمْ هَدْياً بَالِغَ ٱلْكَعْبَةِ أَوْ كَفَّارَةٌ طَعَامُ مَسَاكِينَ أَو عَدْلُ ذٰلِكَ صِيَاماً لِّيَذُوقَ وَبَالَ أَمْرِهِ عَفَا ٱللَّهُ عَمَّا سَلَف وَمَنْ عَادَ فَيَنْتَقِمُ ٱللَّهُ مِنْهُ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ ذُو ٱنْتِقَامٍ }

[O you who believe] do not slay game, do not indulge in ego-centric shares during the state of true pilgrim sanctity. Whoso indulges therein deliberately and intentionally by the inclining of some faculty of the soul and the attraction to that [inclination], not by chance or out of consideration for some passing inclination of a guest or a companion; the compensation shall be, that is, the judgement for that [unlawful indulgence] shall be a compensation of vanquishing that faculty, from among the soul's bestial faculties, through which he indulged in that ego-centric share by something that balances out that share, to be judged by two just ones, in the way of the two rationals, the considerative and the practical, among you, that is, from among your souls, or from among your elders or from among your companions that are foremost leaders who shall designate its modality and its quantity, an offering to reach the, true, Kaʿba, in other words, at the point of that bestial faculty becoming an offering through its annihilation in God, if the person offering it should be strong, self-sufficient and able. Or, an expiation, that is, a shielding [of that sin] by means of charity or fasting that will remove that inclination and conceal that configuration from his soul, or by fulfilling what is due to that faculty and being satisfied therewith without [indulging in] the share, for it [that faculty] is a poor thing; or by abstaining from the acts of that faculty in the measure of that share so that such an inclination disappears from it; so that he may taste the evil consequence of his deed. God has pardoned what is past; but whoever offends again, God will take vengeance on him, by means of veiling [him] and privation; God is Mighty: it is not possible to arrive at the gardens of His might bearing impurities of the attributes of the soul, Lord of Retribution, who veils by means of dark configurations, or the making manifest of an attribute [of the soul] or the existence of remnants, as He, exalted be He, said to His Prophet Muḥammad, blessings and peace by upon him: 'Warn the truthful ones that I am a jealous one'.