- The Tafsirs - التفاسير

* تفسير Kashani Tafsir

{ يٰأَهْلَ ٱلْكِتَابِ لاَ تَغْلُواْ فِي دِينِكُمْ وَلاَ تَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ إِلاَّ ٱلْحَقَّ إِنَّمَا ٱلْمَسِيحُ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ رَسُولُ ٱللَّهِ وَكَلِمَتُهُ أَلْقَاهَا إِلَىٰ مَرْيَمَ وَرُوحٌ مِّنْهُ فَآمِنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِ وَلاَ تَقُولُواْ ثَلاَثَةٌ ٱنتَهُواْ خَيْراً لَّكُمْ إِنَّمَا ٱللَّهُ إِلَـٰهٌ وَاحِدٌ سُبْحَانَهُ أَن يَكُونَ لَهُ وَلَدٌ لَّهُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلأَرْضِ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلاً }

O People of the Scripture, do not go to extremes in your religion: as for [the extremism of] the Jews, it is their absorption in the exoteric and the denial of the esoteric aspects [of things], and [their] demotion of Jesus from the rank of prophethood and the station of the possession of the attributes of lordliness. In the case of the Christians, it is their absorption in the esoteric aspects and their denial of the exoteric as well as the elevation of Jesus to the station of divinity; and do not say about God except the truth, by combining [belief in both] the exoteric and esoteric aspects as well as the union and the differentiation, as is the case with the Muḥammadan affirmation of Oneness and with the statement that Jesus was the locus for the manifestation of the divine attributes, drawing life from His life and calling to the station of the affirmation of descriptions; and [Jesus is] His Word, a disengaged soul, a word from among the words of God, that is, one of His spiritual realities, a spirit from among [many] spirits. So believe in God and His messengers, at the level of union and differentiation, and do not say, 'Three', by adding life and knowledge to the essence such that the divinity becomes three things and Jesus becomes a part of His life at the breathing [into Mary]; or [do not say 'Three'] by differentiating between the essence of the Truth and the world of light and the world of darkness such that Jesus becomes generated by His light; rather believe in all [as one], since He is all and hence knowledge and life constitute His very essence, as well as the world of light and that of darkness, and Jesus becomes annihilated in Him, existing by His existence, alive by His life, knowing by His knowledge, all of which constitutes His essential unity, expressed in His words: Verily, God is but One God. Glory be to Him, exalted above that there should be an existent other than Him such that it can be generated from Him, separate itself [from Him] and share in His genus by being an existent like Him; nay, He is the [only] existent in the sense that He is existence. To Him belongs all that is in the heavens, spirits, [and in] the earth, bodies, being His Names and His exoteric and esoteric aspects; [God suffices] as a Guardian, standing in for creatures in terms of their acts, their attributes and their essences upon their annihilation in the affirmation of the Oneness, as the Commander of the Believers ʿAlī [b. Abī Ṭālib], peace be upon him, said, 'There is no god except God after the annihilation of creatures'.