so that He God may know by knowledge outwardly manifested that an softened in place of the hardened form that is to say annahu they that is the messengers have conveyed the Messages of their Lord the plural person of the verb ablaghū ‘they have conveyed’ takes into account the plural implication of man ‘whom’ and He encompasses all that is with them wa-ahāta bimā ladayhim is a supplement to an implied clause that is to say so He has knowledge of that and keeps count of all things’ ‘adadan ‘count’ is for specification; it is transformed from a direct object sc. ‘adada originally ahsā ‘adada kulli shay’in ‘He keeps count of all things’.