Home - Tafsir


* تفسير Tafsir al-Jalalayn


{ وَلَوْ شِئْنَا لَرَفَعْنَاهُ بِهَا وَلَـٰكِنَّهُ أَخْلَدَ إِلَى ٱلأَرْضِ وَٱتَّبَعَ هَوَاهُ فَمَثَلُهُ كَمَثَلِ ٱلْكَلْبِ إِن تَحْمِلْ عَلَيْهِ يَلْهَثْ أَوْ تَتْرُكْهُ يَلْهَث ذَّلِكَ مَثَلُ ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا فَٱقْصُصِ ٱلْقَصَصَ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ }

And had We willed We would have raised him up to the ranks of the scholars thereby by facilitating his way to good deeds; but he was disposed to at peace in the earth — that is this world — and inclined to it and followed his whims by calling others to them and so We abased him. Therefore his likeness his description is as the likeness of a dog if you attack it by driving it away or curbing it it lolls its tongue out and if you leave it it lolls its tongue out and no other animal is like it in this way both conditional sentences constitute a circumstantial qualifier that is to say it has its tongue lolling out despicably in all circumstances. The purpose here is to point out the similarity between the one who follows his whims and a dog in terms of condition and vileness judging by the contextualising fā’ of fa-mathaluhu ‘therefore his likeness’ which relates what comes after it to what came before it in the way of ‘inclining towards this world and following whims’ and judging by God’s saying That likeness is the likeness of those people who deny Our signs. So recount the tale to the Jews that they might reflect upon it and so believe.


Tafsir al-Jalalayn, trans. Feras Hamza
© 2021 Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought, Amman, Jordan (http://www.aalalbayt.org) ® All Rights Reserved
Apart from any fair dealing for the purposes of research or private study, or criticism or review, this work may not be reproduced, stored or transmitted, in any form or by any means, without the prior permission in writing of the Great Tafsirs Project, Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought (aalalbayt@aalalbayt.org)