And remember when your Lord took from the Children of Adam from their loins min zuhūrihim is an inclusive substitution for the preceding clause min banī Ādama ‘from the Children of Adam’ with the same preposition min ‘from’ their seed by bringing forth one from the loins of the other all from the loins of Adam offspring after offspring in the way that they multiply looking like small ants at the valley of Na‘mān on the Day of ‘Arafa because of their multitude. God set up proofs of His Lordship for them and endowed them with the faculty of reason and made them testify against themselves saying ‘Am I not your Lord?’ They said ‘Yea indeed You are our Lord we testify’ to this and this taking of testimony is lest they should say in both instances read third person yaqūlū ‘they say’ or second person taqūlū ‘you say’ on the Day of Resurrection ‘Truly of this Oneness of God we were unaware’ not knowing it!