Home - Tafsir

* تفسير Tafsir al-Jalalayn

{ قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لاَّ ذَلُولٌ تُثِيرُ ٱلأَرْضَ وَلاَ تَسْقِي ٱلْحَرْثَ مُسَلَّمَةٌ لاَّ شِيَةَ فِيهَا قَالُواْ ٱلآنَ جِئْتَ بِٱلْحَقِّ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُواْ يَفْعَلُونَ }

He said ‘He says she shall be a cow not broken not subdued for labour that is to plough the earth churning its soil for sowing tuthīr al-ard the clause describes the word dhalūl and constitutes part of the negation; or to water the tillage that is the land prepared for sowing; one safe from faults and the effects of toil; with no blemish of a colour other than her own on her’. They said ‘Now you have brought the truth’ that is now you have explained it clearly; they thus sought it out and found it with a boy very dutiful towards his mother and they eventually purchased it for the equivalent of its weight in gold; and so they sacrificed her even though they very nearly did not on account of its excessive cost. In a hadīth it is stated that ‘Had they sacrificed any cow it would have sufficed them but they made it difficult for themselves and so God made it difficult for them’.

Tafsir al-Jalalayn, trans. Feras Hamza
© 2021 Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought, Amman, Jordan (http://www.aalalbayt.org) ® All Rights Reserved
Apart from any fair dealing for the purposes of research or private study, or criticism or review, this work may not be reproduced, stored or transmitted, in any form or by any means, without the prior permission in writing of the Great Tafsirs Project, Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought (aalalbayt@aalalbayt.org)