Altafsir.com - The Tafsirs - التفاسير
 

* تفسير Tafsir al-Tustari

{ لَن تَنَالُواْ ٱلْبِرَّ حَتَّىٰ تُنْفِقُواْ مِمَّا تُحِبُّونَ وَمَا تُنْفِقُواْ مِن شَيْءٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ }

You will not attain mindfulness of God until you expend of that which you love...That is, he said:It means, ‘You will not attain full mindfulness of God until you go to war with your lower selves and expend some of what you love.’ Furthermore, there is no spending (infāq) like consuming (infāq) the lower self by opposing it, and by seeking the good pleasure of God, Mighty and Majestic is He.Then he related a story of Jesus :Once he passed by three people whose bodies were emaciated and faces pale. He asked them, ‘What has brought you to this state I see you in?’ They said, ‘The fear (khawf) of our Creator and wariness (ḥadhr) of punishment for our disobedience.’ He responded, ‘God made it incumbent upon Himself to grant safety to the one who fears [Him].’ Then he moved on until he came to three other people who were even more emaciated. He asked them, ‘What has brought you to this state I see you in?’ They answered, ‘The yearning (shawq) for our Lord.’ He replied, ‘God made it incumbent upon Himself to grant you what you wish for.’ Then he moved on until he came to three people who were even more emaciated, whose faces were like full moons. He asked, ‘What has brought you to this state I see you in?’ They replied: ‘Love (ḥubb).’ He said, ‘You are the people of proximity [with God] (muqarrabūn)’, and he said it thrice. Thus, whoever loves God, Exalted is He, is one of the people of proximity [with God], for if anyone loves something they hasten towards it.So the first level is the rank of the repentant (tawwābūn); the second is that of the people of longing (mushtāqūn), and then the servant reaches the third rank which is that of love. Do you not see how they gave their all for the sake of the One who possesses all, turned their backs on all, and faced the direction of the One who possesses all?[Concerning] His words:


Tafsīr al-Tustarī, trans. Annabel Keeler and Ali Keeler
© 2017 Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought, Amman, Jordan (http://www.aalalbayt.org) ® All Rights Reserved.
Apart from any fair dealing for the purposes of research or private study, or criticism or review, this work may not be reproduced, stored or transmitted, in any form or by any means, without the prior permission in writing of the Great Tafsirs Project, Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought (aalal-bayt@rhc.jo)