Evil is that for which they sell their souls that is their share of the reward in the Hereafter bi’samā ‘evil is that for which’ mā here is an indefinite particle representing ‘a thing’ and constitutes a specification qualifying the subject of the verb bi’s ‘evil is’ the very thing being singled out for criticism; that they disbelieve in that Qur’ān which God has revealed grudging baghyan here is an object denoting reason for yakfurū ‘they disbelieve’ that is out of envy that God should reveal read either yunzil or yunazzil of His bounty the Inspiration to whomever He will of His servants to deliver the Message; and they were laden they returned with anger from God for their disbelief in what He has revealed the indefinite form bi-ghadabin ‘with anger’ is used to emphasise the awesomeness of the ‘anger’ upon anger which they deserved formerly when they neglected the Torah and disbelieved in Jesus; and for the disbelievers there shall be a humiliating chastisement.