Home - Tafsir


* تفسير Al Qushairi Tafsir


{ وَٱعْبُدُواْ ٱللَّهَ وَلاَ تُشْرِكُواْ بِهِ شَيْئاً وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَاناً وَبِذِي ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَٰمَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينِ وَٱلْجَارِ ذِي ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْجَارِ ٱلْجُنُبِ وَٱلصَّاحِبِ بِٱلجَنْبِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُكُمْ إِنَّ ٱللَّهَ لاَ يُحِبُّ مَن كَانَ مُخْتَالاً فَخُوراً } * { ٱلَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلْبُخْلِ وَيَكْتُمُونَ مَآ آتَاهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ عَذَاباً مُّهِيناً }

And worship God and associate nothing with Him. Be kind to parents and near kindred and to orphans and to the needy and to the neighbor who is near and to the neighbor who is a stranger and to the friend at your side and to the wayfarer and to what your right hands own. Surely God loves not the conceited and the boastful. Those who are niggardly and bid other people to be niggardly and conceal what God has bestowed upon them of His bounty. And We have prepared for those that disbelieve a humbling chastisement. And worship God: Servanthood is attaching yourself closely to the com- mand al-ʿubūdiyyatu muʿānaqatu al-amr and separating yourself from the rebuke wa-mufāraqatu al-zajr. And associate nothing with Him: The outward form of associating another with God shirk is to believe in objects of worship other than Him iʿtiqādu maʿbūdin siwāhi while its hidden form is looking to any existing thing other than Him mulāḥaẓatu mawjūdin siwāhi. Declaring His unity is to recognize that all contingent things are brought into being by God and subsist through Him. He is the One who causes things to happen brings things forth and causes them to remain. There is not an atom a splinter a particle or the slightest trace that belongs to anyone [other than Him that has the capacity to] bring things into existence or orginate new things. The subtle forms of showing off the hidden acts of guile the secret places of pride acting to be seen by created beings seeking the pleasure of their praise and wilting at their rejection and censure-all that is hidden idolatry shirk khafī. Be kind to parents: Acting kindly iḥsān follows degrees of association for you have been commanded to observe [your parents'] rights first because they are your kin and you were raised by them and reached your full maturity and knowledge through them. When your association and companionship have become sound and good with your near kindred the poor the needy the orphans and those of their class you will be raised up from that to become worthy of His companionship سبحانه. And to the neighbor who is near and to the neighbor who is a stranger and to the friend at your side: Among your neighbors are your two angels so do not annoy them with your disobedience bi-ʿiṣyānika and observe their right in what you give them to record in your acts of kindness min iḥsānika.

السابقالتالي
      2 3