- The Tafsirs - التفاسير

* تفسير Kashani Tafsir

{ وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ وُقِفُواْ عَلَىٰ رَبِّهِمْ قَالَ أَلَيْسَ هَـٰذَا بِٱلْحَقِّ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَا قَالَ فَذُوقُواْ ٱلعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ }

If you could see when they are made to stand before their Lord, at the major resurrection, and this [that follows] is an imagined representation of their state in terms of their veiledness and distance, for otherwise there would be no words and no response at that [moment] because of their being deprived from the presence and the witnessing, even though they might be at the source of nondelimited union. Know that 'to stand before' (waqafa ʿalā) something is different from 'to stand with' (waqafa maʿa) it, for to stand with something is voluntary and willingly done, whereas to stand before something can only be by coercion or out of aversion. Thus the one who stands with God in [his] affirmation of Oneness - like the one who said, 'Desire stands whence you [stand] and I can neither walk behind it nor ahead [of it]' - will not be made to stand for the reckoning. Rather he will be among those of the greatest prize of whom He says: and restrain yourself along with those who call upon their Lord at morning and evening, desiring His countenance [Q. 18:28]; you are not accountable for them in anything [Q. 6:52]; and he will be rewarded by all kinds of bliss in all of the gardens. As for the one who stands with the other through idolatrous association, he will stand before the Lord and will be chastised with all manner of chastisement in the [various] levels of all the fires, because of his veil being denser and his unbelief greater. As for the one who stands with the human realm (nāsūt) by his love of pleasures and desires and lingers in the veil of the vestiges [thereof], he will stand before the spiritual realm (malakūt) and chastised with the fires of privation from what is desired and unleashed on him shall be the Zabāniya angels [cf. Q. 96:18] of [his] dark configurations and he will be bounded together with the devils of [his] ruinous caprices. As for the one who stands with the acts, having emerged from the veil of the vestiges, he will stand before the realm of divine power (jabarūt) and will be chastised with the fire of ambition and hope and is returned to the station of the spiritual realm (malakūt).