Home - Tafsir


* تفسير Kashani Tafsir


{ يَا أَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تُحِلُّواْ شَعَآئِرَ ٱللَّهِ وَلاَ ٱلشَّهْرَ ٱلْحَرَامَ وَلاَ ٱلْهَدْيَ وَلاَ ٱلْقَلاۤئِدَ وَلاۤ آمِّينَ ٱلْبَيْتَ ٱلْحَرَامَ يَبْتَغُونَ فَضْلاً مِّن رَّبِّهِمْ وَرِضْوَاناً وَإِذَا حَلَلْتُمْ فَٱصْطَادُواْ وَلاَ يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ أَن صَدُّوكُمْ عَنِ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ أَن تَعْتَدُواْ وَتَعَاوَنُواْ عَلَى ٱلْبرِّ وَٱلتَّقْوَىٰ وَلاَ تَعَاوَنُواْ عَلَى ٱلإِثْمِ وَٱلْعُدْوَانِ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ }

[O you who believe] do not profane God's sacraments, in the way of the stations and the states by which the state of the wayfarer in his wayfaring is known, such as patience, gratitude, trust, satisfaction and their like. In other words, do not commit the sins of the states and do not infringe the bounds of the station, for these are the sacred waymarks of God's pure religion. Just as these acknowledged places are marked out by the ritual that is performed thereat, such as the circumambulation, the pacing and the sacrifice and others, and [just as] the acknowledged acts of the pilgrimage are waymarks by which the pilgrim perceives his way, so these stations, levels and states are [also] waymarks by which the wayfarer perceives his state. And just as manifestly according to the [divine] law it is not permitted that one change the places of these [waymarks] or infringe its rules, so it is with these [spiritual waymarks] according to the law of the lovers, as is related of one of them who used to talk [at length] about [the station of] patience. When a scorpion pounced onto his leg and began to sting him, he remained as he was and did not cast it off. He was asked about this and said, 'I am ashamed to speak so much of a station then do what it is contrary to it'; nor the sacred month, meaning the moment of entering into pilgrim sanctity for the true pilgrimage, which is the moment of the wayfaring and the arrival, [profaning it] by infrining its bounds and occupying oneself with what is incompatible with it and bars him from his orientation and slows him down in his journeying; nor the offering, nor the prepared soul that is made ready for the sacrificial offering upon arrival at the courtyard of the divine presence, in the way mentioned, [profaning it] by using it for a purpose that distracts it from its path or weakens it, or by making it bear more than it has the capacity for in terms of spiritual discipline such that the person is severed [from the goal of wayfaring] before he has even reached [the desired] locus; nor the garlands, nor what the soul has garlanded itself with of the distinguishing mark of the wayfaring folk and of the [good] customary practices and outward deeds, by abandoning them or changing their condition; nor those repairing to the Sacred House, nor those purposeful seekers who are conscientious and industrious in their wayfaring, by causing them to change or preventing them from [pursuing their] spiritual discipline, or by belittling their resolve by interfering [with them] or reducing [their] ceremonious pacing, giving them the illusion that they have no need for any of that, or by distracting them with what bars them [from their spiritual purpose] or causes them to be idle, while they seek bounty from their Lord, by means of the self-disclosures of the acts, and beatitude, by means of the self-disclosures of the attributes.

السابقالتالي
      2