Home - Tafsir


* تفسير Kashani Tafsir


{ وَلَقَدْ صَدَقَكُمُ ٱللَّهُ وَعْدَهُ إِذْ تَحُسُّونَهُمْ بِإِذْنِهِ حَتَّىٰ إِذَا فَشِلْتُمْ وَتَنَازَعْتُمْ فِي ٱلأَمْرِ وَعَصَيْتُمْ مِّن بَعْدِ مَآ أَرَاكُمْ مَّا تُحِبُّونَ مِنكُم مَّن يُرِيدُ الدُّنْيَا وَمِنكُم مَّن يُرِيدُ ٱلآخِرَةَ ثُمَّ صَرَفَكُمْ عَنْهُمْ لِيَبْتَلِيَكُمْ وَلَقَدْ عَفَا عَنْكُمْ وَٱللَّهُ ذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ }

God has been true to His promise, that is, His promise to you of assistance if you are patient and Godfearing. So long as you remain in this state of yours, with [your] intense endurance of the struggle and certainty of [God's] assistance, remaining firm upon that certainty, united in word in your orientation towards the Truth, wary of contravening the Messenger and the inclining of [your] souls to the adornments of this world and away from the truth, struggling for the sake of God and not for this world, then God will be with you granting you assistance and fulfilling the promise. Indeed you were, by His leave, cutting them down and making them retreat, until you lost heart, that is, [until] you became cowardly and weakness intruded into your certainty and the your belief spoiling what it would have deserved by right by allowing it to be fraudulent in [the coveting of] the spoils, and you quarrelled, over the conduct of the battle after having been in accord. You were not patient for the share of this world, but contravened the Messenger by ignoring his command to you to hold your position and you inclined to the adornments of this world, after He had shown you what you longed for, in the way of victory and spoils, when the time for giving thanks to God and turning to him with zeal was upon you. [Instead] you were distracted from Him, the noblest of you desiring the Hereafter and the rest desiring this world, but there remained none who desired God. [Thus] He withheld His assistance from you, then He turned you away from them, so that He might try you, with what you did. And that trial was a kindness and a bounty to you [from Him], and God is Bounteous to the believers, in all states, either through [His] assistance [to them] or through trial. Indeed trial is a bounty and a subtle kindness [to believers] so that they might come to know that the [spiritual] states of servants attract the manifestations of the descriptions of the Truth onto them. And so what they have prepared their souls for is bestowed on them from God, as has been mentioned already in His words 'the obeyer of the one who is obedient to Me'.

السابقالتالي
      2