Altafsir.com - The Tafsirs - التفاسير
 

* تفسير Kashani Tafsir

{ كُنْتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ تَأْمُرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَتَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمُنْكَرِ وَتُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَوْ آمَنَ أَهْلُ ٱلْكِتَابِ لَكَانَ خَيْراً لَّهُمْ مِّنْهُمُ ٱلْمُؤْمِنُونَ وَأَكْثَرُهُمُ ٱلْفَاسِقُونَ }

You are the best community [brought forth to men], by virtue of being affirmers of the Oneness and upholders of justice, which is His shadow, enjoining decency and forbidding indecency, since none but the just one who is an affirmer of the Oneness is able to do that, since he knows what is decent and what is indecent, as has been mentioned already in the interpretation of His words Thus We appointed you a midmost community [Q. 2:143]. The Commander of the Believers [ʿAlī], peace be upon him, said, 'We are the midmost saddle, with whom the [ultimate] interpretation ends and to whom the zealous extremist refers”. Thus upon the one who has fallen short [in his behaviour] they enjoin the decency that will help him attain the station of Oneness; and they forbid the zealous extremist veiled by the union from [the level of] differentiation and by the Oneness from [the level of] multiplicity; and believing in God, that is, you stand firm at the station of the Oneness which is the midmost. Such [you are] in every act of excess, immoderation and moderation in matters of character traits. Had the People of the Scripture believed, they would have been like you.