And had God willed, He would have made them one community…He said:The outer meaning [of the verse] refers to disbelief (kufr), and its inner meaning refers to the servant’s [moments of] activity (ḥarakāt) and passivity (sukūn). If God so willed He would have placed them all in obedience to Him; but He admits whomever He will into His mercy, that is, into His obedience. And the evildoers, who claim to possess the power (ḥawl) and strength (quwwa), have neither guardian nor helper in [their being] contrary (khilāf) [to the state they should be in], that is, they are in a state of passivity (sukūn) with regard to [His] commandments(amr) and activity with regard to that which is forbidden (nahy).His words: