The mark of God; and who has a better mark than Godḍ And Him we worship. Its meaning is “They have been attached to the mark ṣibgha of God.” [The word “mark”] is in the accusative because of the implied verb. The allusion [in the verse] is that the lesson [about the true religion] is written by the Real not the servant [such as those who say “Be Jews or Christians and you shall be guided”]. What humankind pretends will pass away in the end while what the Real has firmly established is the primordial nature al-fiṬra [and] His establishment of it is the lesson. The hearts have a mark the spirits have a mark the innermost selves have a mark and the outward selves have a mark. The mark of corporeal and outward selves is in the traces of [God-granted] success ṣibghatu al-ashbāḥi wa-l-ẓawāhiri bi-āthāri al-tawfīq and the mark of the spirits and innermost secrets is in the lights of realization wa-ṣibghatu al-arwāḥi wa-l-sarāÌiri bi-anwāri al-taḥqīq.