Home - Tafsir


* تفسير Kashf Al-Asrar Tafsir


{ بَلْ بَدَا لَهُمْ مَّا كَانُواْ يُخْفُونَ مِن قَبْلُ وَلَوْ رُدُّواْ لَعَادُواْ لِمَا نُهُواْ عَنْهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ }

No, what they had been concealing beforehand now appears to them, and even if they were sent back, they would return to what had been prohibited to them.

This is an allusion to the Day of Resurrection, which is the day of the unveiling of states and the manifestation of secrets, the day secret cores will be tried [86:9] and hidden things will become manifest. There will be many who were counted among the renunciants in this world and who wore the color of the friends and the dress of the familiar but who will see on that day the burning

brand of wretchedness on their own foreheads, having been brought down to the dwelling place of the strangers. There will also be many whom you recognized as shameless and knew as bound for the manacles, who had nothing in this world, who were no one and nameless, yet in whose name on that day will be brought the treasuries of the unseen and the robes of generosity. The holy ones of the Higher Plenum and the dwellers in the Gardens of the Shelter will be staring and astonished at His work. It will be as the poet said:

Many a prayerful pir will be left behind without steed,

many a tavern-going scoundrel will saddle a roaring lion. [DS 110]

And even it they were sent back, they would return to what had been prohibited to them. Even if the folk of punishment were sent back to this world of theirs, they would return to their refusal and denial. And even if the folk of limpidness and loyalty were sent back to this world of theirs, they would return to the beauty of their deeds.