Home - Tafsir


* تفسير Kashani Tafsir


{ وَأَقْسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهْدَ أَيْمَٰنِهِمْ لَئِن جَآءَتْهُمْ آيَةٌ لَّيُؤْمِنُنَّ بِهَا قُلْ إِنَّمَا ٱلآيَٰتُ عِندَ ٱللَّهِ وَمَا يُشْعِرُكُمْ أَنَّهَآ إِذَا جَآءَتْ لاَ يُؤْمِنُونَ }

They have sworn by God the most earnest oaths that if there came to them a sign, to the end [of the verse]: they demanded that habits [within the natural world] be broken and refused clear proofs, because they were veiled by sense and all that is sensory, which is why the call [made] on the basis of wisdom and confirmation through proof, that works with the intelligent ones who are prepared, was of no use with those. Say, 'Signs, that is, the breaking of the habits [of nature] which they requested belong to the world of power which is only with Him. But what will make you realise, that they will not believe when these [signs] comeḍ In other words, I know better than you do that they will not believe in them. Or [it means] what will make you realise that they will believe if these [signs] were to comeḍ Perhaps if they were to come, they would not believe in them. For in the case of he from whom God does not want belief, He will turn his heart and his eyesight over upon the coming of the sign which he had requested and upon the coming of which he claimed that he would believe, such that he will say, 'This is sorcery!' and will not believe in it just as he did not believe before the coming of the sign. He [God] will then leave him to the manifestation of his soul in its attributes and his veiling of himself therewith; that is why He says [the following] at the end of the second verse [in this narrative]: