Home - Tafsir


* تفسير Tafsir al-Tustari


{ ٱللَّهُ نُورُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلأَرْضِ مَثَلُ نُورِهِ كَمِشْكَاةٍ فِيهَا مِصْبَاحٌ ٱلْمِصْبَاحُ فِي زُجَاجَةٍ ٱلزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّيٌّ يُوقَدُ مِن شَجَرَةٍ مُّبَارَكَةٍ زَيْتُونَةٍ لاَّ شَرْقِيَّةٍ وَلاَ غَرْبِيَّةٍ يَكَادُ زَيْتُهَا يُضِيۤءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارٌ نُّورٌ عَلَىٰ نُورٍ يَهْدِي ٱللَّهُ لِنُورِهِ مَن يَشَآءُ وَيَضْرِبُ ٱللَّهُ ٱلأَمْثَالَ لِلنَّاسِ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلَيِمٌ }

God is the light of the heavens and the earth…That is, the One who has adorned the heavens and earth with lights. The likeness of his light means the likeness of the light of Muḥammad . Ḥasan al-Baṣrī said, ‘He intended by this the heart of the believer and the luminescence (ḍiyāʾ) of professing the divine oneness (tawḥīd), for the hearts of the prophets  are far too brilliant in their light to be described in terms of the likeness of these lights. He said, ‘The similitude of the light of the Qurʾān is a lamp (miṣbāḥ), a lamp whose candle (sirāj) is gnosis (maʿrifa), whose wick (fatīl) is the religious obligations (farāʾiḍ), whose oil (duhn) is sincerity (ikhlāṣ) and whose light (nūr) is the light of [spiritual] attainment (ittiṣāl). Whenever the sincerity increases in purity, the lamp increases in brightness(ḍiyāʾ); and whenever the religious obligations increase in [inner] realisation (ḥaqīqa), the lamp increases in light (nūr).His words:


Tafsīr al-Tustarī, trans. Annabel Keeler and Ali Keeler
© 2021 Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought, Amman, Jordan (http://www.aalalbayt.org) ® All Rights Reserved.
Apart from any fair dealing for the purposes of research or private study, or criticism or review, this work may not be reproduced, stored or transmitted, in any form or by any means, without the prior permission in writing of the Great Tafsirs Project, Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought (aalalbayt@aalalbayt.org)