Home - Tafsir


* تفسير Tafsir al-Jalalayn


{ لِّيَعْلَمَ أَن قَدْ أَبْلَغُواْ رِسَالاَتِ رَبِّهِمْ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَىٰ كُلَّ شَيْءٍ عَدَداً }

so that He God may know by knowledge outwardly manifested that an softened in place of the hardened form that is to say annahu they that is the messengers have conveyed the Messages of their Lord the plural person of the verb ablaghū ‘they have conveyed’ takes into account the plural implication of man ‘whom’ and He encompasses all that is with them wa-ahāta bimā ladayhim is a supplement to an implied clause that is to say so He has knowledge of that and keeps count of all things’ ‘adadan ‘count’ is for specification; it is transformed from a direct object sc. ‘adada originally ahsā ‘adada kulli shay’in ‘He keeps count of all things’.


Tafsir al-Jalalayn, trans. Feras Hamza
© 2021 Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought, Amman, Jordan (http://www.aalalbayt.org) ® All Rights Reserved
Apart from any fair dealing for the purposes of research or private study, or criticism or review, this work may not be reproduced, stored or transmitted, in any form or by any means, without the prior permission in writing of the Great Tafsirs Project, Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought (aalalbayt@aalalbayt.org)