Home - Tafsir


* تفسير Tafsir al-Jalalayn


{ أَوَلَمْ يَهْدِ لِلَّذِينَ يَرِثُونَ ٱلأَرْضَ مِن بَعْدِ أَهْلِهَآ أَن لَّوْ نَشَآءُ أَصَبْنَاهُمْ بِذُنُوبِهِمْ وَنَطْبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لاَ يَسْمَعُونَ }

Has it not been shown has it not become clear to those who inherit the earth as a place of habitation after the destruction of those who inhabited it that an is the softened form and constitutes the subject of the verb its noun having been omitted in other words understand it as annahu if We will We could smite them with chastisement for their sins? as We smote those before them? the hamza in the four instances are meant to indicate rebuke and the particles fa ‘so’ and wa ‘and’ which have been inserted in two instances each are meant to indicate a supplement; a variant reading for a-wa-amina has aw amina ‘or do they feel secure’ in the second instance as a supplement. And We seal up their hearts so that they do not hear the admonition in a way so as to reflect.


Tafsir al-Jalalayn, trans. Feras Hamza
© 2021 Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought, Amman, Jordan (http://www.aalalbayt.org) ® All Rights Reserved
Apart from any fair dealing for the purposes of research or private study, or criticism or review, this work may not be reproduced, stored or transmitted, in any form or by any means, without the prior permission in writing of the Great Tafsirs Project, Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought (aalalbayt@aalalbayt.org)