Home - Tafsir


* تفسير Tafsir al-Jalalayn


{ رَّسُولاً يَتْلُواْ عَلَيْكُمْ آيَاتِ ٱللَّهِ مُبَيِّنَاتٍ لِّيُخْرِجَ ٱلَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّالِحَاتِ مِنَ ٱلظُّلُمَاتِ إِلَى ٱلنُّورِ وَمَن يُؤْمِن بِٱللَّهِ وَيَعْمَلْ صَالِحاً يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا ٱلأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَآ أَبَداً قَدْ أَحْسَنَ ٱللَّهُ لَهُ رِزْقاً }

a messenger that is Muhammad (s) rasūlan is in the accusative because of an implied verb that is to say wa-arsala ‘and He sent you a messenger’ reciting to you the clear signs of God read mubayyanāt or mubayyināt as explained above that He may bring forth those who believe and perform righteous deeds after the arrival of the remembrance and the Messenger from darkness the disbelief to which they adhered to light the faith that was established in them after a life of disbelief. And those who believe in God and act righteously He will admit them a variant reading has the first person plural nudkhilhu ‘We will admit them’ into gardens underneath which rivers flow wherein they will abide forever. God has verily made a good provision for him namely the provision of Paradise the bliss of which never ends.


Tafsir al-Jalalayn, trans. Feras Hamza
© 2021 Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought, Amman, Jordan (http://www.aalalbayt.org) ® All Rights Reserved
Apart from any fair dealing for the purposes of research or private study, or criticism or review, this work may not be reproduced, stored or transmitted, in any form or by any means, without the prior permission in writing of the Great Tafsirs Project, Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought (aalalbayt@aalalbayt.org)