Altafsir.com - The Tafsirs - التفاسير
 

* تفسير Tafsir al-Jalalayn

{ هُوَ ٱلَّذِيۤ أَخْرَجَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَابِ مِن دِيَارِهِمْ لأَوَّلِ ٱلْحَشْرِ مَا ظَنَنتُمْ أَن يَخْرُجُواْ وَظَنُّوۤاْ أَنَّهُمْ مَّانِعَتُهُمْ حُصُونُهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَأَتَاهُمُ ٱللَّهُ مِنْ حَيْثُ لَمْ يَحْتَسِبُواْ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلرُّعْبَ يُخْرِبُونَ بُيُوتَهُمْ بِأَيْدِيهِمْ وَأَيْدِي ٱلْمُؤْمِنِينَ فَٱعْتَبِرُواْ يٰأُوْلِي ٱلأَبْصَارِ }

It is He Who expelled those who disbelieved of the People of the Scripture namely the Jews of the Banū al-Nadīr from their homelands from their dwellings at Medina at the first exile that is their exile to Syria the last exile being their banishment to Khaybar by ‘Umar during his caliphate. You did not think O believers that they would go forth and they thought that they would be protected māni‘atuhum is the predicate of an ‘that’ by their fortresses husūnuhum the agent of the verb māni‘atuhum with which the predication is completed from God from His chastisement. But God His command and His chastisement came at them from whence they had not reckoned from whence had never occurred to them from the part of the believers and He cast terror ru‘b or ru‘ub into their hearts by having their chief Ka‘b b. al-Ashraf slain destroying as they did read yukharribūna; or yukhribūna derived from 4th form akhraba their houses in order to take away with them what they valued of wood and so on with their own hands and the hands of the believers. So take heed O you who have eyes!


Tafsir al-Jalalayn, trans. Feras Hamza
© 2017 Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought, Amman, Jordan (http://www.aalalbayt.org) ® All Rights Reserved
Apart from any fair dealing for the purposes of research or private study, or criticism or review, this work may not be reproduced, stored or transmitted, in any form or by any means, without the prior permission in writing of the Great Tafsirs Project, Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought (aalal-bayt@rhc.jo)