Home - Tafsir


* تفسير Tafsir al-Jalalayn


{ وَلَئِن سَأَلْتَهُمْ مَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلأَرْضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُ قُلْ أَفَرَأَيْتُم مَّا تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ إِنْ أَرَادَنِيَ ٱللَّهُ بِضُرٍّ هَلْ هُنَّ كَاشِفَاتُ ضُرِّهِ أَوْ أَرَادَنِي بِرَحْمَةٍ هَلْ هُنَّ مُمْسِكَاتُ رَحْمَتِهِ قُلْ حَسْبِيَ ٱللَّهُ عَلَيْهِ يَتَوَكَّـلُ ٱلْمُتَوَكِّلُونَ }

And if wa-la-in the lām is for oaths you ask them ‘Who created the heavens and the earth?’ they will surely say ‘God.’ Say ‘Have you considered then those on whom you call those whom you worship besides God namely the idols if God should desire some harm to befall me would they be able to remove the harm imposed by Him? No! Or if He should desire some mercy for me would they be able to withhold His mercy?’ No! a variant reading for the two clauses kāshifātun durrahu and mumsikātun rahmatahu has the genitive construction kāshifātu durrihi and mumsikātu rahmatihi. Say ‘God is sufficient for me. In Him do all the trusting put their trust’.


Tafsir al-Jalalayn, trans. Feras Hamza
© 2021 Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought, Amman, Jordan (http://www.aalalbayt.org) ® All Rights Reserved
Apart from any fair dealing for the purposes of research or private study, or criticism or review, this work may not be reproduced, stored or transmitted, in any form or by any means, without the prior permission in writing of the Great Tafsirs Project, Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought (aalalbayt@aalalbayt.org)