Home - Tafsir


* تفسير Al Qushairi Tafsir


{ ٱللَّهُ لاَ إِلَـٰهَ إِلاَّ هُوَ ٱلْحَيُّ ٱلْقَيُّومُ لاَ تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلاَ نَوْمٌ لَّهُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلأَرْضِ مَن ذَا ٱلَّذِي يَشْفَعُ عِنْدَهُ إِلاَّ بِإِذْنِهِ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلاَ يُحِيطُونَ بِشَيْءٍ مِّنْ عِلْمِهِ إِلاَّ بِمَا شَآءَ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلأَرْضَ وَلاَ يَؤُودُهُ حِفْظُهُمَا وَهُوَ ٱلْعَلِيُّ ٱلْعَظِيمُ }

God there is no god except Him the Living the Eternal Sustainer. Allāh is a name ism which only the Real سبحانه possesses and no one can be His namesake samī-God most high said “Do you know [of] anyone who could be His namesakeḍ” [19:65] that is “Do you know anyone other than Him that could be called Allāhḍ” Anyone who regards this as a derived term is like someone lost in his own contradictions. This is a term that denotes worthiness of the attributes of majesty not derivation from [other] words. There are no parallels for what has no parallel in words. His words there is no god except Him is a statement that negates any- thing equivalent or similar to that of which He is worthy in [terms of] sanc- tity taqdīs and incomparability tanzīh. Anyone who realizes the truth of this statement will not see so much as a speck to affirm in anything other than Him or from anything other than Him so he will not bring up his need before any other nor bear witness to a speck of anything other than Him. His concentration on Him will be steady and his singular devotion to finding Him will be perpetual. So he does not hear except from God and through God and he does not witness anything except through God and he does not approach anything but God and he does not occupy himself with anything except through God. He is effaced from what is other than God and therefore he has no complaints or requests. Not a drop of blood flows in him for anything other than [God]. When the Real gives to a ser- vant in full measure there is absolutely no room left in him for any worldly concerns. Surely then the truth of this statement [there is no god except Him] must be acknowledged and all other ways of describing things [must] cease. The truth to be realized is that no creature has access to the existence of the Real سبحانه; [there is] no union or parting no nearness or distance for truly those are all accidents which are not worthy of the timeless eternal. The Living ḥayy the Eternal Sustainer qayyūm: The One who takes charge mutawallī of the affairs of His servants the One who con- cerns Himself with every movement and stillness the One who sets in motion396 every entity ʿayn and effect athar.

السابقالتالي
      2